|
|
A BRANCH ON THE TREE OF
WHITMAN:
Edward Carvalho interviews Martin Espada
on the 150th Anniversary of Leaves of Grass
During the week of July 4, 2005, award-winning poet, Martín Espada, took
time from one of his writing workshops at the Castle Hill Center for the
Arts in Truro, Massachusetts to give his thoughts on the
sesquicentennial celebration of Whitman’s seminal work, Leaves of Grass.
Edward
Carvalho:
What initially drew you to Whitman as a poet? How did you first discover
him? Were you inspired more from a stylistic interest in his aesthetic
or through the attention he afforded the dispossessed? What are the
aspects of his voice that have found their way into your own work?
Martín Espada:
Let’s take these one at a time, starting with what initially drew me to
Whitman. I would say, first of all, that when I first encountered
Whitman I wasn’t ready for him. And I wasn’t ready for him in part
because nobody taught Whitman to me. I did not get any Whitman in high
school; I did not get any Whitman in college. We’re talking about the
70’s now. And Whitman was, and I think to some extent still is, a poet
who is quietly censored in this country. It’s ironic because at the same
time he has gained a reputation as one of our great poets and certainly
the founder of so much of what we call poetry today. Yet, in a really
tangible way, we’re not ready for Whitman as a society. We’re still not
ready for his message of radical egalitarianism; we’re certainly not
ready for his expressions of compassion for everyone and many of us, I
should add, are not ready for his sexuality.
I think, therefore, I had to come to Whitman on my own and very slowly.
When I did, I realized something, which is that I had been reading
Whitman all along without knowing it. His influence is that pervasive.
You can read a poet like Allen Ginsberg or, for that matter, a poet like
Pablo Neruda and not realize you’re reading Whitman. You’re not aware
that you are actually looking at Leaves of Grass when you’re reading
Canto General or The Fall of America. Certainly I had come to other
poets in Whitman’s lineage in the Whitmanic tradition before I came to
him. When I finally came to him with that understanding, that he was
everywhere, then I had a deeper appreciation of him.
Actually, I can remember walking around with a copy of Leaves of Grass
everywhere I went. I’d carry it with me. I would underline and star
certain lines or passages. I would read him out loud to anybody who
would listen and some who wouldn’t listen. So, at a certain point I
began to look at Leaves of Grass as almost Biblical in its resonance and
its impact on how I saw the world. This wasn’t something that happened
overnight; it took me a while to figure out how important this voice was
to me.
And, yes, there is a particular part of Whitman that most appeals to me,
and that’s Whitman the advocate. If you look at the 1855 introduction to
Leaves of Grass – the first edition – you’ll find a passage that’s very
telling when it comes to Whitman the advocate. It’s Whitman there who
says that the duty of the poet is to “cheer up slaves and horrify
despots.” I can identify with that. You find other indications of
Whitman the advocate throughout his work. If you go to number 24 of
“Song of Myself”, you’ll see there that Whitman says, “through me many
long dumb voices.” Whitman says there, “voices veil’d and I remove the
veil.” He takes it upon himself to become a voice for the voiceless. He
declares his intentions, which is one of the things that sets him apart
from other poets. He says “this is what I’m going to do” and then he
does it. Whitman is a didactic poet in the best sense. He’s a teacher;
he’s fully aware of the instruction he’s giving and he’s completely
unembarrassed about giving it. This is refreshing, actually, when you
consider how many poets have a hidden agenda. Many poets don’t come out
and say what on their minds, exactly. There’s never any doubt to me that
Whitman is saying what he’s saying, that he means what he means. But
that Whitman, certainly – Whitman the advocate – has had the
greatest effect on me and on other poets.
Neruda again comes to mind. Think, for example, about The Heights of
Macchu Picchu, where Neruda ascends to that summit and looks down, then
speaks to generations of dead laborers and says, “I come to speak
through your dead mouths.” This is Neruda expressly taking on the role
of advocate in the middle of the 20th century, just as Whitman had in
the middle of the 19th century. So, I’m definitely part of that
tradition – definitely part of that great tree. I see myself as a branch
on the tree of Whitman. And there are many, many branches.
Carvalho:
150 years later, what would you say are the key points to Whitman’s
legacy from Leaves of Grass and who are its contemporary inheritors?
Espada:
There are so many things to take away from Leaves of Grass 150 years
later, one of which is obviously that Whitman is a poet of faith. His
faith, however, is not faith in God: it’s faith in democracy and it’s
faith in poetry, and the power of poetry to change people and change the
world. We need that kind of faith right now at a time when democracy is
being challenged by those who claim to uphold it, who make war in the
name of democracy when in fact it’s a war of profit.
We also need faith in poetry. Poetry has become so marginalized in this
country, almost to the point of being mocked. I think, again, it’s not a
coincidence that this is happening in a time when we need dissident
voices, in a time when we need people to speak up. It’s not a
coincidence that poetry is so derided because it’s one vehicle by which
those dissident voices might be heard.
Looking at Leaves of Grass you are immediately struck by Whitman’s faith
both in poetry and in democracy. It’s a faith that we need to reassert
in these days. Certainly, I think the universal compassion expressed in
Leaves of Grass has to be reasserted. This is another timely lesson for
us now. It’s not a coincidence that certain kinds of people recur
throughout his work, especially in “Song of Myself.” We can see the
pattern by which prisoners, prostitutes and slaves keep cropping up in
Whitman’s verse. He makes continual statements of solidarity with these
most marginalized of people. We need more of that today. Whitman also
had a vast appreciation for work and the working class in this country.
There are many lessons to be taken away.
Finally, on strictly an aesthetic level, one of the striking things
about Leaves of Grass 150 years later is that we can understand it. It’s
accessible, it’s clear, it’s direct. There is an aesthetic statement
there that poetry should communicate, that it should clarify, instead of
moving in the opposite direction. As you well know, too many poets today
believe in obscurity for the sake of obscurity, weirdness for its own
sake. That only serves to further alienate people from poetry, and
rightly so. Poets complain about lacking an audience and then they write
incomprehensible poems. They have no one to blame but themselves if
that’s what they choose to do.
Whitman did not do that. Whitman wanted to communicate. There is an
urgency about Whitman’s voice that comes across in the direct, clear
address of his words. That’s a lesson we can take away from Leaves of
Grass 150 years later. There are good reasons why we’re talking about
this work now. There are good reasons why it’s still relevant even
though it was written 150 years ago, when certain poems written 150 days
ago are no longer relevant.
Carvalho:
Recently, an article surfaced where Whitman was quoted as saying, “don’t
be a poet” to the two young reporters who came to visit him. In the
context of the article where he also discussed the importance of
learning the complete craft of writing from typesetting to aspects of
self-publishing and door-to-door distribution, it appeared as though
Whitman was providing a blueprint for writers, particularly poets, to
break with convention and forge into new territory of individual
celebration as a writer or an artist. Do you think Whitman consciously
approached poetry from this point of view throughout his life?
Espada:
It’s striking to me that Whitman would insist upon learning all aspects
of printing and publishing in addition to writing, per se. Obviously, if
you look at Whitman’s work you see that it’s very physical, very
visceral. Whitman believed in evoking the senses. If you look at a poem
like, “Crossing Brooklyn Ferry”, you can still feel that. That’s why
Whitman can speak so successfully to the future reader. In essence he
can say, “just as I do this today, you will do this” or “just as you do
that today, so I did that.” He’s well aware of communicating with the
future reader and he can do that because his work is so steeped in the
senses. He knows that we’ll still be experiencing life in fundamentally
the same way a century and a half later. It’s not surprising to me that
he would insist on knowing and understanding the physical part of making
a poem, the physical part of making a book how that goes into the
process.
Speaking for myself, I learned a long time ago how to make a book. My
first book came out 23 years ago when the process was much different. I
drive publishers crazy because I know all the steps. And, of course, I
have to argue about everything. My father is another one. My father is a
professional photographer and he insists on understanding and teaching
the entire process of making a print as part of a larger creative
process. To him, they’re inseparable. There is a very definite
connection between snapping the photograph, developing the photograph
into a print and then framing the photograph. It’s all of a piece. So I
understand that approach.
Whitman’s advice, “don’t be a poet”, sounds a bit tongue-in-cheek and
it’s important to keep in mind that not everything he said can be taken
at face value. Certainly, late in life, he said some things that would
strike us as controversial or just plain wrong. And some of them he said
in the company of his devoted friend, Horace Traubel. Traubel is an
interesting character, and this is a bit of a digression. Traubel was a
German socialist who read Whitman’s work from a socialist point of view
and argued for that reading even with Whitman, who eventually conceded
that his work was more socialist than he admitted.
At the same time, Traubel was so devoted to Whitman that he recorded
every inkling, every burp that came out of Whitman in the last few years
of his life in Camden, New Jersey. Not all of that is flattering, to say
the least, and some of it was undoubtedly produced by the “good gray
poet” as he was losing his grip on what we call reality. So, it’s a
mixed bag. I still think it’s important to read Whitman the way Traubel
read him, but we also have to be guarded against interpreting every
single utterance of Whitman as gospel.
Carvalho:
I heard you read last year in Boston at a Boston Adult Literacy function
and you opened with a Spanish translation of number 24 from “Song of
Myself.” Do you ever see yourself undertaking a project in your writing
similar to what Whitman did with Leaves of Grass? Will we ever see an
Espada translation of Leaves of Grass in its entirety?
Espada:
Well, I enjoy reading Whitman aloud in Spanish. Whitman, you must
remember, runs both north and south. He was introduced to Latin America
and the Spanish-speaking world through José Marti. And later on, of
course, Neruda became Whitman’s greatest disciple in the Spanish
language. But Whitman influenced many in Latin America and, in fact, at
one point, he arguably had more influence in Latin America than he did
in this country.
He is certainly a poet who appeals to Latin America because he is
wrestling with some of the great questions that still bedevil Latin
America today, including national identity, and his thirst for justice
has considerable appeal in Latin America, particularly among writers. So
it’s not surprising to see that he had the effect that he did in the
Spanish language.
I would never presume to translate Whitman into Spanish myself. I am
bilingual, but English is my first language and Spanish is my second
language. I was born in Brooklyn, and there are places in Brooklyn where
English is still spoken, so that’s the language I grew up with.
In any case, I see very few poets undertaking the kind of epic project
that is Leaves of Grass. Neruda certainly did it with Canto General; if
anything it’s even more vast than Leaves of Grass. But such an epic
project is rare and understandably so. I content myself with trying to
understand things at a much smaller scale. Nevertheless, I deeply
appreciate anybody who can do that.
Carvalho:
I see and hear Whitman’s influence in many of your works, most notably
the poem “Alabanza” and many of the poems from Imagine the Angels of
Bread. What poem(s) of yours do you see as distinctly Whitmanian?
Espada:
Whenever I write about work, I hear Whitman’s voice. The work could be
my own or someone else’s work. But surely, “I Hear America Singing” is
in my head and will never leave. When I write about people who are
incarcerated, I hear Whitman’s voice, and I’ve written quite a number of
prison poems, based to a large extent on my own experience working
either as lawyer or a poet with people who have been incarcerated.
I have one poem where I speak directly at Whitman and that’s a poem
called, significantly, “Another Nameless Prostitute Says the Man is
Innocent.” It is for and about Mumia Abu-Jamal, the African American
journalist on death row in the state of Pennsylvania. Whitman makes an
appearance because I actually visited his tomb in Camden, New Jersey in
1997, and incorporated that visit into the poem I was writing about
Mumia, a poem, which, by the way, was solicited by “All Things
Considered” at National Public Radio and then censored by them. They
refused to air it, which led to quite a public blow-up, I’m proud to
say. And, so, Whitman made a very direct appearance – not by coincidence
– in a poem about an African American on death row. I think he would
have understood that situation. So, in that way, I see his influence on
my work.
I think there are ways Whitman influences me that I have not yet
discovered for myself. He is that pervasive. When he says, at the end of
“Song of Myself,” look for me under your boot-soles,” he’s not simply
trying to get our attention. He is saying that he is part of the world
we inhabit and walk upon. And I certainly believe that. So I come back
to the fact that we are not ready for Whitman yet. Whitman gives very
good advice which we have not yet followed. In the workshop today, I’m
going to talk about another passage from his preface to the 1855 edition
of Leaves, which has everything to do with how to live in the world.
Beyond poetry, beyond politics, Whitman has advice for us on how to live
everyday, and I think we should finally start listening to him.
Part of the context of this conversation is that so much is happening in
this society that Whitman would absolutely condemn. Some of it is
happening in poetry. Look at the movement toward obscurity, the movement
toward a kind of trivialization of poetry, where the goal is to adopt a
pose of detached, hip cynicism and not to engage with the world. Whitman
is so deeply engaged with the world; you get that sense that he’s so
involved. He’s bombarded by the sensations of being alive and he wants
to share that with us immediately. He can’t hold it back. It has to
emerge somehow. We see, in a lot of ways, especially in the M.F.A.
world, people fleeing from the Whitman model, running in the opposite
direction, towards what I don’t know. Towards Ashbery? Towards Stevens
in some way? It’s a flight from anything that could move people,
anything that could change people. It is, in some ways, profoundly
dishonest. Whitman will be there no matter what they do. They could set
fire to the whole forest and that’s the one tree that won’t burn down.
It’s that solid; it’s that real.
But you have to wonder, where’s everyone going? Why so many, in M.F.A.
programs especially, are fleeing from Whitman and what he represents?
Why is it that there are so many M.F.A. programs that don’t even teach
Whitman, and certainly do not teach his descendants? Why is it that so
many M.F.A. programs offer us only a model of obscurity and this pose of
detached, hip cynicism? What’s happening to American poetry that’s so
anti-Whitman? That’s something to consider. Ultimately, I think in this
country when we see any trend that can’t be readily explained, we have
to follow the money trail. We have to ask ourselves where the money is.
Where are the dollars? Strangely, the aesthetic of obscurity is being
rewarded in this country to the extent it never has before, in the form
of all the resources we’re familiar with: the grants, the awards, the
residencies, the teaching appointments, and on and on and on. Look at
all the critical recognition that comes to the absurdism dominating so
much of the poetic discourse. I think Whitman would have sneered at it;
he would have snorted at it.
Again, this is a poet of urgency, a poet of a true communication, which
is why we’re still reading him today. His approach to the world is so
spontaneous and so real. You have to wonder why so many other poets went
the other way, and why they’re rewarded for it.
Carvalho:
I have to tell you, when I went to that reading in Boston, it was a very
pivotal shift in my own career, because I was seeing and hearing so much
of this homogenized movement in contemporary poetry. I feel that I come
from a tradition of Whitman and that’s what attracted me to writing: his
style and what he had to say. When I heard you read it really restored
my faith to know there is still a grounding and acknowledgment of
traditional roots in this country. Prior to this, I was seeing so much
of a fragmentation and future of hopelessness in modern poetry.
Espada:
The larger question here is: how do we make history? Who writes history?
Who decides what history to include and what history to exclude? So
often we accept the taken for granted reality. So often we accept the
received wisdom without looking beyond those borders. We have to go
beyond those borders to see Whitman, because Whitman is still an outlaw
poet. Whitman is still a poet who represents certain values, which, if
adopted, would radically transform this society. This goes beyond
poetry. If we adopted the radical egalitarianism that Whitman expresses
in “Song of Myself”, let’s say, or Leaves of Grass more generally, this
society would look very different. If we were to accept Whitman’s
sexuality, what would that do to the so-called “red states?” Half the
preachers would be out of a job; half the politicians would be out of
work, just if we accepted Whitman and his views on sexuality, that’s
all. We’re still arguing about whether or not the Confederate flag
should be flown. What would Whitman make of that? The anti-slavery
Whitman, the Whitman who wrote, “I Sing the Body Electric,” that
extraordinary anti-slavery poem. What would Whitman say about the people
who still wave the Confederate flag a century and a half later? What
would the Whitman of the Civil War, the Whitman of Drum Taps, the
Whitman who was a nurse taking care of the dying soldiers, make of those
who romanticize the Confederate cause today, who still support the
principles on which that Confederacy was founded? I think he would be
aghast.
One of the most important interpretations I saw of Whitman – and this
ties in to what we’re talking about now – was an essay written by an
African-American poet named June Jordan. Jordan wrote an essay called,
“For The Sake of a People’s Poetry: Walt Whitman and the Rest of Us.”
There, for the first time, I saw June Jordan make explicit the
connection between Whitman and poets of color. Of course, those ideas
did not originate with her necessarily, because Langston Hughes echoed
those same sentiments during his day. He was a poet of Whitman and he
declared himself to be in that camp. To him there was no contradiction
between being a poet of the Harlem Renaissance and being a poet in the
tradition of Whitman. In the same way, I see myself as a Latino poet, a
Puerto Rican poet, a poet coming out of the so-called Nuyorican
experience, and a poet in the tradition of Whitman. There is no
contradiction at all. There, to this day, is where Whitman gets his
greatest reception in the poetry world: on the margins, on the fringes,
in the places where poets understand what it means to be silenced or
suppressed or neglected. There Whitman lives and breathes.
We’re going to celebrate Whitman this year because of the 150th
anniversary of Leaves, but how many of us are going to read him? Of
those who read him, how many will really take those words to heart? This
is the poet who says he stands, for “the rights of them the others are
down upon.” How many of us believe in those rights and stand up for
them?
Carvalho:
I remember also after having seen you on “NewsHour” that you appeared to
have quite a collection of various editions of Leaves of Grass.
Espada:
What I discovered after a while is you can walk into a used bookstore
and find a beat-up edition of Whitman from the ‘30’s or ‘40’s for next
to nothing, and that they made good companions. I started collecting
them, and it’s remarkable to see how many different editions of Whitman
have been produced.
One of the most interesting came out in the 1950’s, and it was an
edition of the preface, and the preface only from the first edition of
Leaves of Grass. It was edited and produced by a guy named William
Everson, a poet who felt, as many poets do, that the preface from Leaves
is really poetry itself. He took that prose, broke it down into verses,
organized it with line breaks and stanza breaks and actually shaped a
poem from the preface. It’s fascinating to look at because I believe he
was right. It was a great way of calling attention to a piece of writing
that had been somewhat overlooked because it wasn’t part of the body of
poetry, per se. But, yeah, I do have a few things like that. Of course,
I could never afford a signed edition of Whitman. That’s out of my
league, to say the least. If The MacArthur Foundation comes calling, I
might indulge myself.
It’s always great to see the way people respond to Whitman. Consider the
assumption we so often make about poetry based about Auden’s famous
phrase, “poetry makes nothing happen.” That’s become an article of
religious faith among so many poets whose work indeed makes nothing
happen. But I won’t soon forget being in Chile last July. I was there as
part of a small U.S. delegation to commemorate the Centenary of Pablo
Neruda. He was born on July 12, 1904. I ended up visiting Isla Negra,
Neruda’s home on the coast, the day before his birthday. There was a
huge gathering there, thousands of people, including a number of people
who were there to visit his tomb. I went to his tomb. As part of the
festivities, I was being videotaped. I decided to read the same passage
you heard me read in Boston – number 24 from “Song of Myself” – in
Spanish at Neruda’s tomb. Strangely, it felt like I was reading to a
sick friend; a very sick friend – a dead friend, in fact. I read that
passage out loud at the tomb of Neruda. I got through with reading it
and heard applause. I looked up and I was surrounded by people who were
listening. They were listening to Walt Whitman in Spanish, and it was
remarkable to see their response that day at Neruda’s tomb. It was as if
they understood that the voice of Neruda’s grandfather had just come
calling.
Carvalho:
As you are also heavily involved in the educational aspects of poetry,
do you find that many of your students are separated from connections to
Whitman or the Whitmanic tradition?
Espada:
My students come to me less and less literate all the time. They read
less and less, and it isn’t just Whitman they aren’t reading. They’re
reading less and less in general. They are less and less aware of their
history. They are less and less aware of their poetry and poetic
tradition. I’m quite sure that some of them have had Whitman shoved down
their throats and they didn’t appreciate it. Of course, when Whitman is
taught, especially at the high school level, I would imagine there’s
quite a bit of sanitizing going on. I am also quite sure that over the
years, as teachers took the path of least resistance, they would end up
teaching some of Whitman’s lesser work like, “O Captain! My Captain!” –
the poem about Lincoln – and avoiding some of the more challenging work.
How, over the years, in the Southern states for example, would you teach
the passages from “Song of Myself” where Whitman identifies so closely
with the fugitive slave? There’s one point at which Whitman embraces a
fugitive slave who comes to seek refuge at his house. It’s a fictional
event, but still important for Whitman to put in the poem. There’s
another point at which Whitman actually transfuses himself into a
runaway slave – becomes a runaway slave – who is subsequently caught.
How was that taught during all the years of segregation in the South?
How is that taught today, anywhere, North or South? Is it taught at all,
I wonder? Again, I don’t think we’re ready for him.
I don’t know what to expect from all of these celebrations this year.
I’m participating in a Whitman conference called “Look Back at Me” at
Central Connecticut State University this coming September. I know that
every year there is a walk across the Brooklyn Bridge organized by
Poets’ House where someone reads “Crossing Brooklyn Ferry.” That is,
again, a remarkable poem, because he looks at the birds and knows that,
crossing the same body of water we will look up at the sky and see the
same birds: He’s got it.
No doubt there will be some things that will happen this year that will
be inspiring, to say the least. But we should celebrate Whitman all the
time, not just this year. In fact, a couple of years ago I did a reading
at the Smith College Poetry Center with Galway Kinnell and Kate Rushin
to celebrate Whitman, and there was no particular occasion because we
didn’t need one.
Carvalho:
I recently read Kinnell’s Book of Nightmares and thought it was over the
top, I loved it.
Espada:
He’s an important inheritor of the Whitman tradition, someone who has
written very intelligently about Whitman, too.
Carvalho:
Who do you think are some of the other modern poets of this tradition?
Espada:
I see a number of poets in that tradition. Certainly in North America we
go back to the beginning of the 20th century and there is Carl Sandburg,
who is definitely part of the Whitman tradition. There is Edgar Lee
Masters, who is definitely part of the Whitman tradition. There is
Langston Hughes, who is definitely part of the Whitman tradition. Lesser
known, but nonetheless important poets like Sterling Brown were
doubtlessly influenced by Whitman. Of course, we all know about the
Beats, about Ginsberg and Corso and Ferlinghetti all being devotees of
Whitman.
I certainly see it in Latino poets, in Chicano poets like Jimmy Santiago
Baca who came out of the prison experience. His early poems resonate
with the Whitman influence. Feminist poets like Marge Piercy, poets who
write the body, poets who write very physically, come out of the Whitman
tradition, in my opinion. I think of Sharon Olds, for example, as very
much being a poet in the Whitman tradition being a poet who writes the
body, absolutely. I think of gay poets, Rafael Campo, Mark Doty. They’re
writing in the Whitman tradition. Obviously, the political poets—we
think, immediately, if we use that phrase, of Carolyn Forché—are
influenced by the Whitman inheritance. There are so many and you start
to realize they can’t even be counted.
That’s why I go back to the motif or the image of the tree, because it’s
not just that we have the strong roots and the strong foundation of
Whitman, but there are so many branches. That’s really where the
metaphor makes sense to me. All the poets that we’re talking about
constitute one branch or another of Whitman’s tree.
Called "the
Latino poet of his generation," Martín Espada was born in Brooklyn, New
York in 1957. His seventh collection, Alabanza: New and Selected Poems
(1982-2002), was published by Norton in 2003, received the Paterson
Award for Sustained Literary Achievement and was named an American
Library Association Notable Book of the year. Espada is a professor at
the University of Massachusetts, Amherst.
Edward Carvalho is a twice-nominated Pushcart Prize poet who has been
writing poetry for 15 years. Carvalho is currently an M.F.A. candidate
at Goddard College where he is completing a manuscript of poetry
entitled, solitary, poor, nasty, brutish and short.
All Contents © 2006
The Heat City Literary Review
All Rights Reserved
|
|